Σελίδες

ΚΥΡΙΕ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΕ ΕΛΕΗΣΟΝ ΜΕ

ΚΥΡΙΕ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΕ ΕΛΕΗΣΟΝ ΜΕ
ΥΠΕΡΑΓΙΑ ΘΕΟΤΟΚΕ ΣΩΣΟΝ ΗΜΑΣ

ΟΙ ΟΜΙΛΙΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΕΒΑΣΜΑ ΣΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ





ΟΔΗΓΙΕΣ: ΚΑΝΕΤΕ ΚΛΙΚ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΥΝΔΕΣΜΟ:

Δίπλα από το όνομα Κύριος Ιησούς Χριστός που υπάρχει ένα μικρό βελάκι , πατάμε εκεί και μας βγάζει διάφορες επιλογές από τις οποίες πατάμε το Download .
Και γίνεται η εκκίνηση να κατέβουν όλες οι ομιλίες.

Δευτέρα 15 Δεκεμβρίου 2014

El Evangelio de San Juan Capítulo 12

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
El Evangelio de San Juan
Capítulo 12
(En letra normal traducción más literal del texto original en griego clásico y en letra cursiva en griego moderno ampliando un poco el sentido de cada frase, por memorable Panagiotis Trémpelas, teólogo y catedrático, cualquier error por favor avisarnos).
1-11 La cena de Betania y la unción de la mirra de María. 12-19 Entrada triunfal en Jerusalén. 20-23 Los Helenos quieren ver a Jesús. 24-36 Preanunciación de su pasión y resurrección. 37-50 La incredulidad judía.
Seis días antes de la Pascua, vino Jesús a Betania, donde estaba Lázaro, el que había muerto y al que había resucitado de entre los muertos.
2 Y le ofrecieron una cena allí; Marta servía y Lázaro era uno de los que estaban en la mesa con él.
3 Mientras tanto, María tomó una libra de mirra (perfume) de nardo puro, de mucho valor y ungió los pies de Jesús, y los enjugó con sus cabellos; y la casa se llenó de olor de la mirra. (Esto lo hacía por la profunda fe que tenía al Salvador y por agradecimiento hacia él, por haber resucitado a su hermano.)
4 Entonces Judas el hijo de Simón el Iscariote, uno de sus discípulos, el que lo iba a entregar, dijo:

5 ¿Por qué no fue vendido este perfume por trescientos denarios y dado a los pobres?
6 Pero esto lo dijo no porque tenía algún interés para los pobres, sino porque era ladrón; y como llevaba él la bolsa, sustraía de lo que echaban en ella.
7 Entonces dijo Jesús: «Déjala, lo ha guardado para el día de mi sepultura.
8 Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros (y podréis hacer caridad), pero a mí no siempre me tendréis.»
9 Gran multitud de judíos supieron que Jesús estaba allí y acudieron, no sólo por él, sino también para ver a Lázaro, a quien había resucitado de los muertos.
10 Después de eso los sacerdotes acordaron dar muerte también a Lázaro.
11 Porque a causa de él muchos judíos fueron a Betania para asegurarse que Lázaro había resucitado de los muertos y cuando lo confirmaban, creían en Jesús.
12 El día siguiente, grandes multitudes que habían venido a la fiesta, habiendo oído que Jesús llegaba a Jerusalén,
13 tomaron ramos de laurel y salieron a su encuentro clamando: ¡Hosaná, (gloria, gracias y honor) y bendito él que viene en nombre del Señor! ¡El verdadero Rey de Israel!
14 Y encontró Jesús un asno, montó sobre él, como está escrito (en el profeta Zacarías):
15 No temas Jerusalén, hija de Sión, mira, tu rey viene montado sobre un mulo de asna, (no como un tirano o conquistador, sino humilde, dulce y pleno de agapi para ti.)
16 Qué significado tenían estos logos y acontecimientos, los discípulos no los entendieron entonces; pero cuando Jesús fue glorificado por su resurrección, entonces se acordaron que todas estas cosas estaban escritas sobre él y así habían ocurrido.
16. Qué sentido y significado tenían estos logos de Zacarías, los discípulos no los comprendieron entonces, durante su gloriosa entrada. Pero cuando Jesús fue glorificado por su triunfal resurrección y gloriosa ascensión, entonces fueron iluminados por el Espíritu Santo y recordaron que estos logos proféticos sobre Jesús estaban escritos por el Espíritu de Dios. Y para el cumplimiento de esta profecía precisamente cooperaron todos ellos sin darse cuenta.
17 Y durante aquel gran recibimiento, los que estuvieron presentes con él cuando llamó a Lázaro del sepulcro y le resucitó de entre los muertos, daban ahora testimonio de este milagro.
18 Por eso también salió la gente a su encuentro, porque habían oído que él había realizado aquel gran milagro.
19 Pero los fariseos dijeron entre sí: Ya veis que no nos beneficiamos en nada por retrasar su detención. Mirad que todo el mundo va tras él.
20 Había algunos helenos (griegos) entre los que habían subido a Jerusalén a adorar en la fiesta de la Pascua.
21 Éstos, pues, se acercaron a Felipe, el de Betsaida de Galilea y le rogaron, diciendo: Señor queremos ver a Jesús.
22 Felipe fue y se lo dijo a Andrés; entonces Andrés y Felipe vinieron juntos y dijeron a Jesús que los helenos quieren verle.
23 Jesús les respondió diciendo: «Ha llegado la hora en que va a ser glorificado el hijo del hombre.
23. Jesús contestó: Ha llegado la hora definida por Dios, para que sea glorificado el Hijo del hombre y con su crucifixión y su ascensión será reconocido como Mesías y Redentor también de los helenos que en este momento representan también todo el mundo de las naciones.
24 Amín, amín, de verdad en verdad os digo que, si el grano del trigo no cae en la tierra no muere, queda infecundo; Pero si se entierra y muere, trae mucho fruto. (Así, yo también moriré en la cruz para traer por este gran sacrificio mucha cosecha, es decir, la sanación y salvación del género humano.)
25 El que ama su psique (vida) la perderá; y el que aborrece su psique (vida) en este mundo la conservará para la vida eterna.
25. El que ama su psique (alma o vida) y evita sacrificarla cuando el deber se lo exige, éste perderá la eternidad de la realeza increada. Y aquel que gracias a su deber no le importa su psique-vida en este mundo, éste conservará y disfrutará la realeza increada en la vida eterna.
26 Aquel que me sirve, que me siga; y donde yo esté allí estará también mi servidor. A quien me sirve, el Padre le honrará.
26. Aquel que me sirve con fe y es mi discípulo, que me siga con abnegación, imitándome; y donde yo estoy después de mi resurrección en la doxa (gloria, luz increada) y eterna, allí estará también mi servidor. A quien me sirve, mi Padre le honrará y le glorificará en el futuro eterno.
27 Ahora mi psique o alma se siente angustiada. ¿Y qué tengo que decir? ¿Padre sálvame de ésta hora? No. ¡Precisamente para esto he llegado a esta hora!
27. Ahora mi psique o alma está angustiada, porque está llegando la gran hora de mi muerte en la cruz. ¿Y qué tengo que decir? ¿Padre sálvame de ésta hora dura? No. ¡Precisamente para esto he llegado a esta hora, para ofrecer el gran sacrificio redentor para sanación y salvación del mundo!
28 Padre haz que sea glorificado tu nombre. Entonces vino una voz del cielo y dijo: «Lo he glorificado y de nuevo lo glorificaré.
28. Padre haz que sea glorificado tu nombre, por mi sacrificio y mi obra. Entonces vino una voz del cielo y dijo: «Lo he glorificado, por toda tu vida santa y tu obra que has hecho hasta ahora y de nuevo lo glorificaré, con tu redentor sacrificio, tu gloriosa resurrección y la expansión del evangelio en las naciones.»
29 Y la multitud que allí estaba y había oído la voz, decía que había sido un trueno; otros decían: “Le ha hablado un ángel.”
30 Después de esto, respondió Jesús y dijo: «No por mí se ha dejado oír esta voz, sino por vosotros, es decir, para que realmente os aseguréis que me ha enviado el Dios.
31 Ahora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo pecador será arrojado fuera.
31. Ahora que yo seré crucificado, será juzgado este mundo y se separarán los fieles de los infieles. Ahora se derrocará el poder del satanás, el príncipe de este mundo pecaminoso, y será echado fuera.
32 Y yo, cuando sea levantado de la tierra, a todos que creerán los atraeré hacia mí.
32. Pero yo me elevaré desde la tierra y mediante la cruz ascenderé en los cielos y atraeré hacia mí, no sólo los judíos sino también los helenos, los nacionales y todos de libre buena voluntad que creerán en mí.»
33 Esto lo decía dando a entender de qué muerte iba a morir.
34 La multitud le respondió: Nosotros estamos informados por la Ley que el Cristo permanece inmortal en el siglo para siempre. ¿Cómo, pues, dices tú que el hijo del hombre ha de ser levantado en la cruz?, ¿quién es este hijo del hombre? ¿Es el Cristo o no?
35 Entonces les dijo Jesús: «YoSoY la luz del mundo, por poco tiempo aún estará la luz entre vosotros. Caminad mientras tenéis la luz entre vosotros, para que no os sorprenda y os aprese la oscuridad del pecado y del engaño. Porque aquel que camina en la oscuridad no sabe a dónde va.
36 Entre tanto que tenéis la luz, creed en la luz, para que os convirtáis en hijos de la luz increada. Estas cosas enseñó y habló Jesús y partiendo de Jerusalén se ocultó de ellos.
36. Entre tanto que tenéis la luz, es decir, a mí que soy la luz del mundo, creed en la luz, para que os convirtáis en hijos de la luz increada, por la iluminación de mi enseñanza.» Estas cosas enseñó y habló Jesús y partiendo de Jerusalén se ocultó de ellos, para que no se piquen más sus enemigos.
37 Aunque Jesús había hecho tan grandes milagros delante de ellos, no creían en él,
38 para que se cumpliese el logos del profeta Isaías, que dice: “¿Señor, quién ha oído y ha creído nuestro mensaje? Y el poder y energía increada del Señor, que mediante Cristo hizo los milagros ¿a quién ha sido revelado? Sólo en pocos.
39 Por eso no pudieron creer, (a causa de sus corazones duros), porque también Isaías había dicho:
40 “Dios les cegó los ojos de sus psiques y se endurecieron sus corazones, para que con los ojos de la psique no pudieran percibir, sentir y entender las admirables obras, ni regresen a mí por la metania para sanar sus psiques.”
41 Esto lo dijo Isaías porque vio glorificado a Cristo sentado en un trono alto, y después habló de él.
42 Sin embargo, aun muchos de los jefes creyeron en él; pero no lo confesaban por miedo a los fariseos, para no ser expulsados de la sinagoga.
43 Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria que les iba a dar el Dios.
44 Jesús clamando, dijo: «El que cree en mí, no cree en mí, sino en Dios que me ha enviado
45 y el que me ve a mí ve al que me ha enviado.
45 y el que ve con sus ojos espirituales abiertos por la luz de la fe, me ve a mí y contempla al que me ha enviado.
46 Yo he venido como luz (espiritual) al mundo, para que todo el que crea en mí no permanezca en la oscuridad del engaño y del pecado.
47 Por lo tanto, si el que escucha la enseñanza de mis logos y no cree, ni los cumple, no le condeno ahora, ni seré yo el responsable de su condena. Porque ahora no he venido para juzgar el mundo, sino para sanarlo y salvarlo.
48 El que me rechaza y no recibe los logos de mi enseñanza, tiene ya quien lo juzgue; El logos que yo he hablado, le condenará en el ésjato o último gran día del Juicio universal.
49 Porque yo no he enseñado nada de mí mismo; el Padre que me ha enviado al mundo es el que me ha dado mandamiento de lo que tengo que decir y enseñar.
50 Y conozco que su mandamiento es vida eterna, porque el logos de Dios contiene energía increada vivificante y renovadora. Así, pues, lo que yo digo y enseño, lo digo y enseño exactamente como el Padre me lo ha dicho a mí.»
Traducido por: χΧ jJ www.logosortodoxo.com (en español)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

1.Μπορεῖτε νά δεῖτε τίς προηγούμενες δημοσιεύσεις τοῦ ἱστολογίου μας πατώντας τό: Παλαιότερες ἀναρτήσεις (δεῖτε δεξιά)

2.Καλλίτερη θέαση τοῦ ἱστολογίου μέ τό Mozilla.

3.Ἐπιτρέπεται ἡ ἀναδημοσίευση τῶν ἀναρτήσεων μέ τήν προϋπόθεση ἀναγραφῆς τῆς πηγῆς

4.Ἐπικοινωνία:
Kyria.theotokos@gmail.com .
Γιά ἐνημέρωση μέσῳ ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου στεῖλτε μας τό e- mail σας στό
Kyria.theotokos@gmail.com .
Home of the Greek Bible